От автора
Я назвала это пособие “ Aiga” И это не случайно. Aiga в переводе с карельского — время. По-моему, наступило время, когда нужно вспомнить о родном языке, осознанно спасать его от забвения. Еще есть время…Но его осталось так мало! Aiga paissa i lugie karielakši! Людмила Георгиевна Громова — доцент Тверского государственного университета |
РЕЦЕНЗЕНТ |
||
Зоя Александровна Туричева, главный специалист Национально-культурной автономии Тверских карел; |
ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ и СБОРКА ДИСКА |
||
![]() |
Ирина Валерьевна Фронкина, веб-мастер Тверской областной библиотеки им. А.М.Горького |
|
Александр Витальевич Фронкин, ведущий программист Тверской областной библиотеки им. А.М.Горького
|
Компьютерный набор текстов: |
Л.Г.Громова |
||
Дизайн диска: |
И.В.Фронкина |
||
Озвучивание: |
Л.Г. Громова |
||
Автор шрифта "Karieala" | Juhani Lehtiranta |
В создании мультимедийного пособия использованы фотографии из книг Пертти и Хелми Виртаранта “Kauas läksit karjalainen”, “Karjalan kieltä i kansankulttu uria”, “Suru virret suuhun tuopi”; фотографии Арво Ахлроос; Микко Саволайнен из альбоама “Karjalat hormilla keššeššä”, 2000г; фотографии Таито Салми, Пекка Матилайнен, Пентти Пупутти, Зинаиды Головкиной, Галины Шляхтиной, Гаррия Горевого, Ирины Фронкиной; рисунки Надежды Ремизовой; рисунки учащихся Толмачевской школы.В работе над пособием оказали бескорыстную помощь и содействие многие люди и организации. Автор выражает благодарность Пунжиной Александре Васильевне, кандидату филологических наук, специалисту в области карельского языка (тверской говор) за предоставленные ценные в культуроведческом отношении тексты и важные советы при написании пособия; Арво Ахлроосу, сотруднику финской теле-радиокомпании “Yle”, режиссеру документального фильма о тверских карелах (1999 г) за разрешение воспользоваться его фотографиями (около 50 фотографий), сделанных в Тверских карельских деревенях; Матти Йесканену, секретарю Общества карельского языка в Финляндии за консультации и советы при создании учебных текстов; Орлову Георгию Валерьяновичу и Годиной Светлане Николаевне, сотрудникам ГТРК “Тверь” за техническое обеспечение и помощь в озвучивании текстов пособия; Головкиной Зинадие Ивановне, председателю Национально-культурной автономии тверских карел, предоставишей видеофильмы и фотографии; Родственникам финского академика Пертти Виртаранта, давшим разрешение на использование фото и других материалов книг Пертти и Хелми Виртаранта. Сотрудникам отделения Словаря карельского языка Хельсинского центра по исследованию языков, Леене Йоки и Марье Торикка за интересные и редские материалы о деятельности финского академика П.Виртаранта и за предоставление нам архивных записей живой карельской речи из тверских деревень, записанных П.и Х.Виртаранта и А.Пунжиной в 1977 году. Небылицыну Антонину Александровну, директора Лихославльского краеведческого музея за разрешение фотографировать экспозицию.
|